.

.
Paisani in anda pà a fiera di u Niolu. LC Canniccioni v 1910

08/05/25

Sarratu fora

    Sarratu fora è un numignulu. Indi i tempi agnunu t'aviva u soiu. In paesi, ci n'aghju cuntatu più di 200. Sarratu fora (ma libaru in drentu !) è u nomi di una passioni, quidda d'un paesi, u meiu, u vostru. A passioni pà ssi petri oghji tralasciati. Sarratu fora sarà un locu pà di dì a passioni di i nostri vecchji e di l'amichi spariti, spapersi, incarciarati ind'i ritorti di i sò fatti d'oghji ch'eddi sighini beddi o brutti. Emi à pruvà à fà un bloggu paisanu. Un locu dedicatu à a lingua corsa (d'oghji e d'arimani). A Corsica di tandu un era micca un paradisu. A Corsica di tandu era. Eiu sogu di stu tempu, basta, e ghjungu dà culà... (Nb: Pà suvità, in cundizioni, u filu di stu bloggu, o lettori che tu sei, vai e cerca prima u bigliettu (post/postu) di u 2011 e ricoddi in darretu, insin'à oghji. Fatu ch'eddu è, leghji agna ghjornu chi vena u postu novu, s'eddu ci n'è unu. S'eddu un ci n'è micca, tandu rileghjiti un anzianu s'edda ti piglia a brama). 


Ti ringriaziu e ti salutu cù la zucca e cù l'imbutu. Sf 

Cruppu

Neyron, mercredi 22 avril 1925 (lettara ricivuta, in paesi, l'8 maghju 1925).


Cher Sarratu,

Hier, la maladie a emporté ma chère petite sœur Annie. 

Le médecin, ce bon docteur Mary, arrivé trop tard, a laissé échapper de ses lèvres sèches le mot de "diphtérie", sentence superflue, alors, il a rangé son cartable diforme et a rassemblé ses épaules sous son épais manteau de laine clair, a remonté son col, et refermé doucement la porte de notre maison pour affronter la nuit, nous abandonnant au vide immense qu'elle laisse derrière elle, un peu comme s'il s'était emparé de son âme avant de refermer, sur nous, notre cercueil bourré de solitude.

Maman est défaite et père noyé dans le vin et le chagrin. 

Nous attendons Jacques, mon frère qui, prévenu, doit arriver de Lyon avec son épouse et la petite Jeanne, la famille sera au complet. Les obsèques auront lieu demain.

Nous sommes effondrés.

Alexia


O Signori, pareti ssa famiglia culpita di ssi malatii chi vani à l’appicciu.


Stehende Frau mit Sonnenhut und Fächer, 
am blauen Mantel breite Goldborte. 
325-300 prima à Cristu. 
Altes Museum