À mezu à stu scumbugliu Guillaume (chi un era mai solu, chi li stava sempri la sò musa accantu !), dissi cù Linard : "O toi l'accidenté qui dit des poésies en-dehors de nos lignes. Je vais t'en apprendre quelque unes, deux, trois cent si besoin, juste pour te calmer. Je t'en apprendrais mille pour te garder en vie et même s'il le fallait je t'en dirais onze mille..." E pò si missi à rida.
"Demain, si on est encore là, je te dirais celle de l'Alouette et tu finiras de t'énerver !"
L'aghju imparatu anch'eiu sta puesia lunaria e mi l'aghju missa in corsu, com'e pudivu:
O luna melifluenti à i labbri di li scemi
Sò ingordi sta notti i borghi e l'arbureti
L'astri ripresentani bè l'apetti, lieti, lieti
Di stu meli luminosu chi da l'imparguliti sgutta
Ecculu dolci, dò chi fala da lu celi
Agna raghju di luna è un favu di meli
Ed eiu piattu, induvinu avali sta dolci avvintura
Mi veni a paura di l'aghigliu chi brusgia di ss'apa Arcutura
E chi mi messi in manu raghji e faldi sbagliati,
Chi pigliedi u sò meli lunariu à chjappali tagliati
(Et prit son miel lunaire à la rose des vents...)
Di G. Appolinaire, Alcool (1913)